Language Issues
Wednesday, April 4th, 2012 byAz asszony szerint az a szo, hogy “fakanal” nyilvan nem letezik a magyarban, csak kitalalom, es ne hasznaljam a gyerek elott.
Az asszony szerint az a szo, hogy “fakanal” nyilvan nem letezik a magyarban, csak kitalalom, es ne hasznaljam a gyerek elott.
százféle változatban te vagy velem, és mindig te segítesz, dúdolom mosogatás közben, majd egyszercsak belémfagy a dal.
kiveszem a szép tiszta tányért, leteszem az elmosogatott edény tartására szolgáló tűzpiros konyharuhára, és csak utána tör ki belőlem a sírás.
mint halálhírt, ha kapnék: előbb a helyére a munkadarabot, kezet megtörölni, utána lehet zokogni.
miért is? hát azért, mert az én álmaimban senki se segít (szinte) soha.
ha nem is akadályoz, az már egy jó álom.
Tegnap este Clara dolgozni ment, en otthon a zigotaval. Gondoltam, kicsit raerositek a magyar vonalra, es gyerekdalokat kerestem a Youtubeon. Az algoritmus eleg egyszeru volt: Halasz Judit – szorcs. Csiribiri, Szel hozott, szel visz el, Altato… Egesz konkret gomboc volt a torkomban, es a szemem is nedvesedett. Oke, volt egy konyak, de nem tobb 30 mL-nel.
ennek a dolognak (hogy pontosan értsetek)
a könnyedség adja varázsát hát kérlek ne lihegjetek
ha dobbantok felszállok pörgök
fogjátok fel a zuhanást
aztán (ha túléltem) körbecsókolom majd a két véraláfutást